Chronicle from Tunisia-2011 The following is a day-by-day chronicle of developments in Tunisia, which are written in Spanish and which the IAC is translating to English: From a Landscape to a territory: three days in southern Tunisia (III) / De paisaje a territorio: tres días en el sur de Túnez (y III) From a landscape to a territory: three days in southern Tunisia (II) / De paisaje a territorio: tres días en el sur de Túnez (II) Days 21-24: From a landscape to a territory: three days in southern Tunisia (I) / De Paisaje a territorio: tres días en el sur de Túnez (I) Nineteenth day (Feb. 1, 2011): Who governs Tunisia? / Día decimonoveno: ¿Quién gobierna Túnez? Eighteenth day: The strategy of tension / Decimoctavo día: La estrategia de la tensión Seventeenth day: Fire under the ashes / Decimoséptimo dí: Fuego bajo las cenizas Sixteenth day: Freedom ends / Decimosexto dí: Se acabó la libertad Fifteenth day: The assault on the Qasbah / Día decimoquinto: El asalto de la Qasba Second week: Stubbornness vs. counterrevolution/Segunda semana: Obstinación y contrarrevolución Thirteenth day: Tension in the Qasbah/ Día decimotercero: Tensión en la Qasba Twelfth day: Class struggle/Duodécimo día: La lucha de clases Eleventh day: Not because of unemployment, but for dignity/Undécimo día: No es por el paro, es por la dignidad Tenth day: The vast suburbs take the city/Décimo día: Las vastas afueras toman la ciudad Ninth day: It stretches and stretches but does not break/Noveno día: Se estira se estira y no se rompe Eighth day: Will it fall -- or won’t it? /Octavo día: ¿Cae o no cae?
The following is a day-by-day chronicle of developments in Tunisia, which are written in Spanish and which the IAC is translating to English:
From a Landscape to a territory: three days in southern Tunisia (III) / De paisaje a territorio: tres días en el sur de Túnez (y III)
From a landscape to a territory: three days in southern Tunisia (II) / De paisaje a territorio: tres días en el sur de Túnez (II)
Days 21-24: From a landscape to a territory: three days in southern Tunisia (I) / De Paisaje a territorio: tres días en el sur de Túnez (I)
Nineteenth day (Feb. 1, 2011): Who governs Tunisia? / Día decimonoveno: ¿Quién gobierna Túnez?
Eighteenth day: The strategy of tension / Decimoctavo día: La estrategia de la tensión
Seventeenth day: Fire under the ashes / Decimoséptimo dí: Fuego bajo las cenizas
Sixteenth day: Freedom ends / Decimosexto dí: Se acabó la libertad
Fifteenth day: The assault on the Qasbah / Día decimoquinto: El asalto de la Qasba
Second week: Stubbornness vs. counterrevolution/Segunda semana: Obstinación y contrarrevolución
Thirteenth day: Tension in the Qasbah/ Día decimotercero: Tensión en la Qasba
Twelfth day: Class struggle/Duodécimo día: La lucha de clases
Eleventh day: Not because of unemployment, but for dignity/Undécimo día: No es por el paro, es por la dignidad
Tenth day: The vast suburbs take the city/Décimo día: Las vastas afueras toman la ciudad
Ninth day: It stretches and stretches but does not break/Noveno día: Se estira se estira y no se rompe
Eighth day: Will it fall -- or won’t it? /Octavo día: ¿Cae o no cae?