Statement to the Press from the International Coordinating Group of the World Tribunal on Iraq: August 23, 2004/ Espanol / Italiano / Portugues / Svensk / Japanese / Arabic

ENGLISH:

Statement to the Press from the International Coordinating Group of the World Tribunal on Iraq: August 23, 2004

On recent US-led attacks against Iraqi towns and particularly Najaf

An appalling silence prevails about the devastation being inflicted on the people of Iraq. Having staged a show of transferring power to Iraqi authorities, the US has intensified military operations to stifle anything that dares to challenge occupation.

The World Tribunal on Iraq refuses to be part of this silence... Based on our work to investigate and bring out the truth about what is happening in Iraq, we call attention to the following issues of grave concern in relation to the recent escalation of Coalition attacks in several cities in Iraq and particularly in Najaf:

· Iraqi towns and cities are under intense and indiscriminate bombing and shelling; casualties have been reduced to rough estimates with no names or faces in the absence of official records;
· There is widespread concern that depleted uranium is being used in these intensive rounds of attack, in which case, the current attacks will continue to kill and maim over generations;
· There is widespread indignation at and resistance against the recent attacks on civilian and religious sites;
· Najaf has been declared off-limits for press; all communications with the region has been severed;
· A most holy shrine of Muslim religion is under attack and threat of destruction; US tanks are razing through a historical burial site with over 2 million graves;
· Thousands of unarmed people have arrived to shield the place with their bodies; and this is no bluff. Any attack on Imam Ali's tomb will claim thousands of lives to be added on to the tens of thousands of casualties.

We demand immediate halt to this war on the people of Iraq and on their culture, soil, religion and habitat.

Peoples under occupation have a legitimate and incontestable right to resist forces of occupation. Modes of resistance employed may be contested, but this does not detract from the very basic right to resist invasion and occupation.

We stress that words of anguish in front of the atrocities being committed against the people of Iraq fail to amount to much as long as they are not coupled with an explicit stand against the current occupation.

We stand in full support of the right of the people of Iraq to resist occupation in defense of their freedom and sovereignty.

We demand the immediate withdrawal of all occupation troops from Iraq. This is the only way out of this spiral of violence.

We demand an opportunity for the Iraqi people to truly determine their own destiny.

We demand that the UN and governments throughout the world live up to their obligations to the peoples of the world and declare the criminality of the on-going occupation and the unacceptability of the sham transfer of power.

We call upon the peoples of the world to raise their voices to demand an end to the horrific violence being committed against the people of Iraq by the United States. And we further call for an end to the silence about the crimes that have been committed against the people of Iraq by the U.S. and its allies and demand that that those responsible be held accountable.

SPANISH-ESPANOL:

Declaración del Grupo de Coordinación Internacional del Tribunal Internacional sobre Iraq sobre los recientes ataques de EEUU contra las ciudades iraquíes y en particular contra Nayaf

Grupo de Coordinación Internacional del Tribunal Internacional sobre Iraq *

CSCAweb (www.nodo50.org/csca), 25 de agosto de 2004

Grupo de Coordinación del Tribunal Internacional sobre Iraq, 23 de agosto de 2004

Traducción de Loles Oliván

Nosotros y nosotras, en tanto que miembros del Grupo de Coordinación Internacional de la iniciativa del Tribunal Internacional contra Iraq, deseamos hacer pública la siguiente declaración:

Un silencio espantoso se cierne sobre la devastación que se viene inflingiendo contra el pueblo de Iraq. Tras haberse escenificado una “traspaso de poder” a autoridades iraquíes, EEUU ha intensificado las operaciones militares con el fin de contener todo lo que desafíe retar a la ocupación.

El Tribunal Internacional sobre Iraq rechaza formar parte de este silencio. Basándonos en nuestra labor de investigar y sacar a la luz la verdad de lo que está ocurriendo en Iraq, llamamos la atención, con extrema preocupación, sobre las siguientes cuestiones relacionadas con la reciente escalada de los ataques de la coalición en diversas ciudades de Iraq y particularmente en Nayaf:

Los pueblos y ciudades de Iraq están siendo sometidos a intensos e indiscriminados bombardeos y ataques; en la ausencia de datos oficiales, las bajas se han reducido a groseras cifras sin nombres ni rostros;

Existe una extendida preocupación de que se está utilizando [armamento revestido de] uranio empobrecido en esos intensos y rutinarios ataques, en cuyo caso, los tales ataques seguirán matando y lisiando a las generaciones venideras.

Existe una extendida indignación y resistencia contra los recientes ataques contra la población civil y los lugares religiosos;

Nayaf ha sido declarada zona prohibida para los medios de comunicación; todas las comunicaciones con la región se han restringido;

Uno de los más importantes mausoleos del mundo de la religión musulmana está siendo atacado y amenazado con su destrucción; los tanques de EEUU están arrasando un cementerio histórico donde yacen más de dos millones de tumbas;

Miles de iraquíes desarmados han llegado para proteger el lugar con sus cuerpos; y esto no es una amenaza. Cualquier ataque contra la tumba del Imam Ali supondrá añadir miles de vidas a las decenas de miles que ya se han perdido.

Por todo ello,

-         Exigimos que de manera inmediata se ponga fin a esta guerra contra el pueblo de Iraq, contra su cultura, su suelo, su religión y su entorno;
-         Los pueblos bajo ocupación tienen un legítimo e incontestable derecho a resistir a las fuerzas de ocupación. Las formas de resistir pueden ser cuestionadas pero ello no desvirtúa en ningún caso el derecho básico de resistir la invasión y la ocupación;
-         Subrayamos que las expresiones de dolor ante las atrocidades que se están cometiendo contra el pueblo de Iraq no sirven de nada si no van acompañadas con una explícita toma de posición contra la actual ocupación.
-         Declaramos nuestro apoyo total al derecho del pueblo de Iraq a resistir a la ocupación en defensa de su libertad y de su soberanía.
-         Exigimos la inmediata retirada de todas las fuerzas de ocupación de Iraq. Esta es la única vía para poner fin a la espiral de violencia.
-         Exigimos que se de al pueblo de Iraq la oportunidad de determinar verdaderamente su propio destino.
-         Exigimos de NNUU y de los gobiernos que cumplan con sus obligaciones hacia los pueblos del mundo y declaren la criminalidad de la mantenida ocupación  y la inaceptabilidad del vergonzoso “traspaso de poder”;
-         Hacemos un llamamiento a los pueblos del mundo a que levanten sus voces para exigir que se ponga fin a la horrible violencia que se está infligiendo contra el pueblo de Iraq por parte de EEUU. Además, llamamos a que se ponga fin al silencio sobre los crímenes que se han cometido contra el pueblo de Iraq por parte de EEUU y de sus aliados y exigimos que los responsables de tales crímenes sean llevados ante la justicia.

Grupo de coordinación internacional del Tribunal Internacional sobre Iraq

23 de agosto de 2004

* El Grupo de coordinación internacional del Tribunal Internacional sobre Iraq (TII) está integrado por una amplia red de organizaciones e individuos de diversos países comprometidos en la iniciativa del TII. Esta iniciativa, que surgió tras la invasión de Iraq con el establecimiento en Estambul de una Carta de Principios (http://www.nodo50.org/csca/agenda2003/estambul_7-11-03.html),  tiene como objetivo organizar en países de todo el mundo tribunales populares para establecer un juicio civil y moral contra los responsables de la invasión y la ocupación de Iraq por parte de EEUU y de sus aliados. Estas sesiones, que se organizan en cada país con autonomía por aquellas organizaciones que han apoyado la iniciativa, serán llevadas acabo hasta mayo del 2005, cuando se celebre en Estambul la sesión final. El TII ha cobrado forma y se ha consolidado a través de las múltiples sesiones, audiencias y tribunales que se han celebrado ya  desde finales de 2003 en diversos países como Japón, Gran Bretaña, Alemania, Bélgica, Italia, EEUU, Dinamarca, India, Turquía, así como con las que se tiene previsto realizar en otros países.  La CEOSI forma parte de dicho comité de coordinación. Véase www.worldtribunal.org. E-mail: info@worldtribunal.org.

http://www.h3.dion.ne.jp/~nowar/wti/

ITALIAN-ITALIANO:

Dichiarazione alla Stampa: 23 agosto 2004

Sui recenti attacchi americani contro le città irachene e in particolare Najaf

Noi, gruppo coordinatore internazionale del World Tribunal On Iraq desideriamo verbalizzare la seguente dichiarazione:

Domina un terrificante silenzio sulle devastazioni inflitte al popolo iracheno.Dopo aver messo in scena  il trasferimento del potere alle autorità irachene,gli USA hanno intensificato le operazioni militari per reprimere chiunque osi sfidare l’occupazione.
Il World Tribunal On Iraq rifiuta di fare parte di questo silenzio. Sulla base del nostro lavoro di  investigazione per portare alla luce la verità su quanto sta succedendo in Iraq, desideriamo attirare l’attenzione sui seguenti  proccupanti argomenti in relazione alla recente escalation degli attacchi della Coalizione a diverse città dell’Iraq ed in particolare a Najaf.


- Città e cittadine irachene sono sotto intensi e indiscriminati cannoneggiamenti e bombardamenti; le vittime sono state ridotte ad un bilancio grossolano senza nomi o visi in assenza di documenti ufficiali;
- C’è una preoccupazione molto estesa sul fatto che uranio impoverito sia stato impiegato in queste ondate di intensi attacchi, nel qual caso, le correnti incursioni continueranno ad uccidere e menomare per generazioni;
- Ci sono preoccupazione e opposizione molto estese contro i recenti attacchi a luoghi civili e religiosi; Najaf è stata chiusa alla stampa; ogni comunicazione con la regione è stata resa difficile;
- Uno dei maggiori santuari della religione musulmana è attaccato e minacciato di distruzione; i carri armati americani stanno radendo al suolo con il loro passaggio un cimitero storico con oltre due milioni di tombe;
- Migliaia di persone inermi sono giunte per fare da scudo umano al luogo sacro. Ogni attacco alla tomba dell’Imam Ali causerà migliaia di morti da aggiungere alle decine di migliaia di vittime già esistenti.


Noi chiediamo di fermare immediatamente questa guerra al popolo dell’Iraq, alla loro cultura, alla loro terra, alla loro religione e al loro habitat.

Le popolazioni sottomesse ad occupazione hanno il diritto incontestabile di resistere alle forze occupanti. I modi della resistenza impiegata possono essere contestati, ma ciò non toglie nulla al diritto base di resistere all’invasione e all’occupazione.

Noi dichiariamo che frasi piene d’angoscia davanti alle atrocità commesse contro il popolo d’Iraq non servono a molto se non sono accoppiate ad una esplicita presa di posizione contro l’attuale occupazione.

Noi diamo il nostro pieno sostegno al diritto del popolo d’Iraq di resistere all’occupazione in difesa della loro libertà e sovranità.

Noi chiediamo l’immediato ritiro delle truppe occupanti dall’Iraq. Questo è l’unico modo per uscire da questa spirale di violenza.

Noi chiediamo per il popolo dell’Iraq un’opportunità di determinare veramente il loro destino.

Noi chiediamo che le  NU ed i governi del mondo  facciano fronte ai loro obblighi verso i popoli del mondo e denuncino il crimine dell’attuale occupazione e dell’ipocrita trasferimento di potere.

Noi ci rivolgiamo ai popoli del mondo perchè alzino le loro voci e chiedano la fine di questa spaventosa violenza commessa dagli Stati Uniti contro la popolazione dell’Iraq. Ci appelliamo inoltre perchè termini il silenzio sui crimini che sono stati commessi contro il popolo iracheno dagli Stati Uniti e dai suoi alleati e chiediamo che i responsabili assumano le loro responsabilità.

Il gruppo coordinatore internazionale del World Tribunal On Iraq

PORTUGUESE-PORTUGUES:

Declaração para a Imprensa: 23 de Agosto de 2004

A propósito dos recentes ataques conduzidos pelos EUA contra cidades iraquianas e particularmente Najaf


Nós - como membros do Grupo de Coordenação Internacional do Tribunal Mundial sobre o Iraque - desejamos exarar a seguinte declaração:

Um silêncio aterrador prevalece acerca da devastação que está a ser infligida ao povo do Iraque. Após terem posto em cena um show de transferência de poder para as autoridades iraquianas, os EUA intensificaram as operações militares para acabar com tudo que ouse recusar a ocupação.
O Tribunal Mundial sobre o Iraque recusa fazer parte desse silêncio... Baseados no nosso trabalho de investigar e fazer ressaltar a verdade acerca do que está a passar-se no Iraque, chamamos a atenção para os seguintes resultados de grave preocupação em relação à recente escalada de ataques da Coligação em várias cidades do Iraque, particularmente em Najaf.



- Aldeias e cidades iraquianas estão sob intensos e indiscriminados bombardeamentos; o número de  mortos está reduzido a estimativas grosseiras sem nomes e sem rostos, dada a ausência de registos oficiais;
Existe uma ampla preocupação relativa a que esteja a ser utilizado urânio empobrecido nestas intensivas vagas de ataque, e nesse caso, os ataques em curso continuarão a matar e a estropiar ao longo de gerações;
- Existem uma ampla indignação e resistência contra os recentes ataques contra civis e locais religiosos;
- Najaf foi declarada inacessível para a imprensa; todas as comunicações com a região foram tornadas estritas;
- Um dos mais sagrados santuários da religião muçulmana está sob ataque e ameaça de destruição; tanques dos EUA estão a arrasar um cemitério histórico com mais de dois milhões de túmulos;
- Milhares de pessoas desarmadas chegaram para proteger o lugar com os seus corpos; e não se trata de bluff. Qualquer ataque ao túmulo de Ali fará com que milhares de vidas sejam somadas às dezenas de milhar de mortos.  


Nós reclamamos a paragem imediata desta guerra contra o povo do Iraque e das suas cultura, solo, religião e habitat.
Os povos sob ocupação têm o legítimo e incontestável direito de resistir às forças de ocupação. Os modos de resistência utilizados podem ser contestados, mas não detraem o próprio direito básico de resistir à invasão e à ocupação.   
Nós enfatizamos que palavras de de dor face às atrocidades que estão a ser cometidas contra o povo o iraquiano falham enquanto não forem unidas a uma  plataforma explícita contra a ocupação em curso.
Nós apoiamos totalmente o direito do povo iraquiano a resistir à ocupação em defesa das suas liberdade e soberania.
Nós reclamamos a retirada imediata do Iraque a todas as tropas de ocupação. É o único caminho para sair desta espiral de violência.
Nós reclamamos uma oportunidade para o povo do Iraque determinar de verdade o seu próprio destino.
Nós reclamamos que a ONU e os Governos através do Mundo actuem em conformidade com as suas obrigações para com os povos do Mundo e denunciem a criminalidade da ocupação que continua e a inaceitabilidade da simulação de transferência de poder.  
Nós apelamos aos povos do Mundo para erguer as suas vozes a fim de reclamarem o fim da horrível violência que está a ser cometida contra o povo do Iraque pelos EUA.  E mais apelamos a que acabe o silêncio acerca dos crimes que têm sido cometidos contra o povo do Iraque pelos EUA e seus aliados e reclamamos que os responsáveis sejam obrigados a prestar contas.

Grupo de Coordenação Internacional
do Tribunal Mundial sobre o Iraque


SWEDISH-SVENSK:

 Pressuttalande från Internationella Samordningsgruppen för Världstribunalen om Irak, 23 augusti 2004

Om de USA-ledda attackerna nyligen mot irakiska städer och särskilt Najaf

En skrämmande tystnad råder beträffande den ödeläggelse som det irakiska folket utsätts för. Efter att ha iscensatt en uppvisning av maktöverföring tillirakiska myndigheter har USA intensifierat sina militära operationer för att kväsa allt som vågar utmana ockupationen.

Världstribunalen mot Irak vägrar delta i denna tystnad… Baserat på vårt arbete för att undersöka och föra fram sanningen om vad som händer i Irak, vill vi rikta uppmärksamhet på följande synnerligen angelägna frågor i anslutning till upptrappningen nyligen av Koalitionens angrepp i flera städer i Irak och särskilt i Najaf:

 

· Irakiska orter och städer befinner sig under intensiv och urskiljningslös bombning och granatbeskjutning; antalet offer har tonats ned till grova uppskattningar utan namn eller ansikten då officiella uppgifter saknas;
· Det finns en utbredd oro över att utarmat uran används i dessa intensiva beskjutningar; i så fall kommer de nuvarande angreppen att fortsätta att döda och lemlästa i generationer;
· Det finns en utbredd upprördhet över och motstånd mot angreppen nyligen mot civila och religiösa platser;
· Najaf har förklarats som otillåtet område för journalister; alla kommunikationer med regionen har avbrutits;
· En av den muslimska religionens heliga helgedomar befinner sig under attack och hot om förstörelse; USA-stridsvagnar sveper fram genom en historisk begravningsplats med över två miljoner gravar;
· Tusentals obeväpnade människor har kommit för att värna platsen med sina kroppar; och detta är ingen bluff. Varje angrepp på imam Alis grav kommer att kräva tusentals liv utöver de tiotusentals skadade.  

 

Vi kräver omedelbart stopp för detta krig mot Iraks folk och deras kultur, jord, religion och bostadsområden.

Folk under ockupation har en legitim och oomtvistlig rätt att göra motstånd mot ockupationsstyrkor. Metoder i motståndet kan ifrågasättas, men detta minskar inte den helt grundläggande rätten att stå emot invasion och ockupation.

Vi betonar att ord som uttrycker deltagande över de illdåd som begås mot Iraks folk inte betyder mycket så länge de inte förenas med ett uttalat ställningstagande mot den nuvarande ockupationen.

Vi stödjer fullständigt det irakiska folkets rätt att stå emot ockupation till försvar för deras frihet och suveränitet.

Vi kräver omedelbart tillbakadragande av alla ockupationstrupper från Irak. Detta är enda vägen ut ur denna ondskans spiral.

Vi kräver att det irakiska folket ges tillfälle att verkligen avgöra sin egen framtid.

Vi kräver att FN och regeringar i hela världen lever upp till sina skyldigheter mot världens folk och förklarar den pågående ockupationen som kriminell och den skenbara maktöverföringen som oacceptabel.

Vi uppmanar världens folk att höja sina röster och kräva ett slut på det förfärande våld som begås mot Iraks folk av USA. Och vi uppmanar vidare till ett slut på tystnaden om de brott som har begåtts mot Iraks folk av USA och dess allierade och kräver att de ansvariga ska ställas till svars.

Engelsk version

Share this page with a friend

International Action Center
39 West 14th Street, Room 206
New York, NY 10011
email: iacenter@action-mail.org
En Espanol: iac-cai@action-mail.org
web: http://www.iacenter.org
CHECK OUT SITE    http://www.mumia2000.org
phone: 212 633-6646
fax:   212 633-2889
To make a tax-deductible donation,
go to   http://www.peoplesrightsfund.org